Marian's profile☆ღMi Nunca Jamásღ☆PhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    May 22

    Maroon 5 - Harder To Breathe (traducida)


    Bueno, la verdad es que es un poco increíble que todavía no hubiera traducido esta canción, que es por la que les conocí y me encanta, pero hay una buena explicación: la traduje en mi otro espacio y por eso en este pues... Se me olvidó.
    El vídeo oficial tiene desactivada la inserción, así que vedlo aquí.
    Disfrutadla!
    Sobre mi estado... Me siento extraña...

     
    Harder to breathe traducción:
    Más difícil respirar

    ¿Cómo te atreves a decir que mi comportamiento es inaceptable?
    Tan condescenciente, innecesariamente crítico.
    Tengo la tendencia de ponerme muy físico.
    Así que cuida tus pasos, porque, si lo hago, necesitarás un milagro.

    Me vacías hasta dejarme seco, me hace preguntarme por qué estoy aquí siquiera.
    Esta doble visión que estaba viendo está clara finalmente.
    Quieres quedarte, pero sabes muy bien que quiero que te vayas.
    No encajo para estas pisadas funkies en el suelo por el que ando.

    Cuando hace frío fuera y no tienes nadie a quien amar,
    entenderás a lo que me refiero cuando digo:
    No hay manera, tenemos que rendirnos.
    Y al igual que una niña pequeña llora en el rostro de un monstruo que vive en sus sueños:
    ¿Hay alguien ahí fuera? Porque cada vez es más y más difícil respirar...
    ¿Hay alguien ahí fuera? Porque cada vez es más y más difícil respirar...

    Lo que estás haciendo es atornillarme las cosas en la cabeza.
    Deberías saber mejor. Nunca escuchaste lo que dije.
    Agarrando la almohada y retorciéndote de dolor en un sudor frío desnudo,
    esperando que algún día alguien te haga lo mismo que yo hice.

    Cuando hace frío fuera y no tienes nadie a quien amar,
    entenderás a lo que me refiero cuando digo:
    No hay manera, tenemos que rendirnos.
    Y al igual que una niña pequeña llora en el rostro de un monstruo que vive en sus sueños:
    ¿Hay alguien ahí fuera? Porque cada vez es más y más difícil respirar...
    ¿Hay alguien ahí fuera? Porque cada vez es más y más difícil respirar...

    ¿Mata?
    ¿Quema?
    ¿Es doloroso aprender
    que soy yo quien tiene todo el control?


    ¿Asusta?
    ¿Escuece...
    cuando sientes lo que traigo?
    Y desearías tenerme para abrazarme...

    Cuando hace frío fuera y no tienes nadie a quien amar,
    entenderás a lo que me refiero cuando digo:
    No hay manera, tenemos que rendirnos.
    Y al igual que una niña pequeña llora en el rostro de un monstruo que vive en sus sueños:
    ¿Hay alguien ahí fuera? Porque cada vez es más y más difícil respirar...
    ¿Hay alguien ahí fuera? Porque cada vez es más y más difícil respirar...
    ¿Hay alguien ahí fuera? Porque cada vez es más y más difícil respirar...
     
    Is it painful to learn that it's me who has all the control?



    April 28

    Maroon 5 - If I never see your face again (traducida)

     
    Me gusta más esta versión que la que hace con Rihanna, de hecho aunque me encanta cómo canta esa chica en esta canción me sobra totalmente, pero si queréis ver el vídeo (el cual no me gusta nada tampoco, más que nada porque ella parece una p...) pinchad aquí.

        

    If I never see your face again traducción:
    Si no vuelvo a ver tu cara otra vez


    Ahora mientras el verano se apaga
    te dejo escabullirte.
    Dices que no soy tu tipo,
    pero puedo influirte.

    Te quema enterarte
    de que no eres la única.
    Te dejaría estar si
    bajaras tu arma de fuego.

    Ahora te has ido a otro sitio,
    lejos,
    no sé si te encontraré.
    Pero tú sientes mi aliento
    en el cuello.
    No puedes creerte que esté justo detrás tuya.

    Porque tú me mantienes volviendo a por más
    y yo me siento un poco mejor de como me sentía antes.
    Y si no vuelvo a ver tu cara otra vez,
    no me importa,
    porque hemos llegado mucho más lejos de lo que yo pensé que llegaríamos esta noche.

    A veces te mueves tan bien,
    es difícil no rendirse.
    Estoy perdido, no puedo decir
    dónde terminas tú y empiezo yo.


    Me quema enterarme
    de que estás con otro hombre.
    Me pregunto si él es la mitad
    del amante que soy yo.

    Ahora te has ido a otro sitio,
    lejos,
    no sé si te encontraré.
    Pero tú sientes mi aliento
    en el cuello.
    No puedes creerte que esté justo detrás tuya.

    Porque tú me mantienes volviendo a por más
    y yo me siento un poco mejor de como me sentía antes.
    Y si no vuelvo a ver tu cara otra vez,
    no me importa,
    porque hemos llegado mucho más lejos de lo que yo pensé que llegaríamos esta noche.

    Nena, nena,
    por favor, créeme.
    Encuéntra en tu corazón para alcanzarme.
    Promete no dejarme atrás.
    (Promete no dejarme atrás).

    Acuérdate de mí, pero tómatelo con calma.
    Hazme pensar, pero no me engañes.
    Háblame de aprovechar tu tiempo.

    Porque tú me mantienes volviendo a por más
    y yo me siento un poco mejor de como me sentía antes.
    Y si no vuelvo a ver tu cara otra vez,
    no me importa,
    porque hemos llegado mucho más lejos de lo que yo pensé que llegaríamos esta noche (repetir).


    I’m lost, I can’t tell where you end and I begin...

    April 10

    Maroon 5 - Story (traducida)

        
    Otro bonus track de It won't be soon before long... ¿Cómo puede gustarme tanto...?

    Es deprimente, lo sé, pero a la vez es tan cierto...

      
    Story traducción:
    Historia

    ¿Quieres decir todas las cosas que eres?
    ¿Estás a gusto con cómo están las cosas?
    LLevas ese vestido para proteger esa cicatriz.
    Esa única que he visto.

    ¿Das sólo para agradarte a ti misma?
    ¿Desearías ser otra persona?
    Justificaste todas las cosas que intentaste;
    dijiste que todo fue por mí.

    Y estate cerca,
    sólo por el momento.
    Quédate aquí,
    nunca te vayas a casa...

    ¿Sabías que cada cosa que ella ha hecho fue por ti?
    Así que así sigue; la historia de un corazón roto se hace realidad,
    se hace realidad.

    ¿No has aprendido todos los secretos todavía?
    ¿Arderás por las cosas que he dicho?
    Dio un salto sólo para sentirse viva,
    pero nunca escuchó la verdad.

    Ahora estoy enamorado y no sé cómo,
    estoy herido porque lo quiero ahora.
    Mientras me siento mirando sus ojos cerrarse,
    lentamente abro los míos...


    Y estate cerca,
    sólo por el momento.
    Quédate aquí,
    nunca te vayas a casa...

    ¿Sabías que cada cosa que ella ha hecho fue por ti?
    Así que así sigue; la historia de un corazón roto se hace realidad,
    se hace realidad.

    Estoy tan confuso por esto,
    sé que esta vida es azar.
    Los días pican por demasiado sol.
    creo que quizás seas la única.

    Cúbrete conmigo.
    Envuélvete en lo que pudo ser...
    Escucharé tu dolor,
    si tú me escuchas a mí.

    ¿Sabías que cada cosa que ella ha hecho fue por ti?
    Así que así sigue; como la historia de un corazón roto que se hace realidad.
    ¿Sabías que cada cosa que ella ha hecho fue por ti?
    Y yo sé que la historia de un corazón roto se hace realidad...
    se hace realidad...
    se hace realidad...

    Cover yourself up in me,
    Shrouded in what could have been.
    I will listen to your pain,
    if you listen to me.




    April 09

    Maroon 5 - Losing my mind (traducida)


    He aquí el bonus track de "It won't be soon before long" (me acabo de enterar al buscarla, porque yo la descubrí cuando me dio por bajarme todas las canciones habidas y por haber de M5). Claro que al principio no me gustó, como toda canción que no conozco, y luego según iba saliendo en mi mp3 (bueno, en mi móvil)... Me encantó.
    Ahora escuchadla y entenderéis por qué... Vale, a vosotros quizás no os lee el pensamiento, pero igualmente, seguro que lo entendéis...
    La siguiente será "Story", que me pasó igual que con esta.
    Dios, me encanta este grupo, qué haría sin ellos...

        

     Losing my mind traducción:
    Perdiendo la cabeza


    Es tan difícil encontrarte.
    Estoy de pie justo frente a ti.
    Las calles son mucho más frías.
    Debe ser que estoy creciendo.
    ¿Por qué harías tú...?
    ¿Cómo pude yo...?
    Estas preguntas llevan a un adiós.
    Ahora tengo mi libertad, ¿no?

    Aparqué mi coche frente a tu casa,
    esperando que algún día vendrías a casa.
    Parece que la mujer que amé,
    es alguien que difícilmente conozco.

    Y después de todo este tiempo,
    finalmente encontré una forma de estar solo.
    Estoy aterrorizado, creo que
    quizás estoy perdiendo la cabeza.


    Las chicas tímidas, tan humildes,
    con cosas que me hacen trabarme.
    De alguna forma, sin hablar
    me dejan saber todo.
    Yo salgo afuera, tú comes en casa,
    te escondes de la situación.
    Estás desnuda a la luz del día,
    arrópate en "buenas noches".
    Estoy ardiendo, estoy hambriendo,
    enfadado porque ella no me quiere.

    Me tienes completamente,
    en mi propio juego me ganaste.

    Aparqué mi coche frente a tu casa,
    esperando que algún día vendrías a casa.
    Parece que la mujer que amé,
    es alguien que difícilmente conozco.

    Y después de todo este tiempo,
    finalmente encontré una forma de estar solo.
    Estoy aterrorizado, creo que
    quizás estoy perdiendo la cabeza.

    Volveré otra vez,
    no, este no es el final.
    He caído duramente esta vez,
    pero no me voy a rendir.
    Quiero que el mundo sepa
    que no voy a dejar que olvides
    las lágrimas que derramaste.
    Haré que sea imposible que lo dejes pasar.

    Aparqué mi coche frente a tu casa,
    esperando que algún día vendrías a casa.
    Parece que la mujer que amé,
    es alguien que difícilmente conozco.

    Y después de todo este tiempo,
    finalmente encontré una forma de estar solo.
    Estoy aterrorizado, creo que
    quizás estoy perdiendo la cabeza.(*2)

    I’m burning, I’m hungry...
    angry 'cause (s)he don’t love me
    ...



    January 22

    Maroon 5 - Nothing Lasts Forever (Traducida)



    Otra canción que no es single ni nada pero me encanta...

    Y, no sé cómo, pero siempre me leen tanto el pensamiento... (por eso me cuesta ponerlo en femenino, a veces se me cuelan adjetivos como si estuviera hablando a un chico, no es que Adam Levine sea gay, cosa que tampoco sé, pero lo dudo por las modelazos que se pilla para los vídeos...
    Ya-me-callo-que-me-lío).
    Nada dura para siempre... pero siempre duele tanto que acabe...


      
    Nothing Lasts Forever traducción:
    Nada dura para siempre


    Es tan fácil ver
    la disfunción entre tú y yo.
    Debemos liberar estas cansadas almas
    antes de que la tristeza nos mate a ambos.

    He intentado una y otra vez dejarte saber
    que te quiero, pero estoy dejándolo pasar.
    Quizás no dure, pero no sé...
    Simplemente no lo sé...

    Si no sabes,
    entonces no puede importarte.
    y entonces muestro,
    pero no estás ahí,
    pero estoy esperando,
    y tú quieres,
    todavía asustada de que te abandone.

    Cada día
    con cada insignificante palabra nos separamos más,
    la distancia entre nosotros hace más difícil quedarnos...
    pero nada dura para siempre, pero sé honesta, nena...
    Duele, pero quizás sea la única forma.

    Una cama templada con recuerdos
    puede aliviarnos temporalmente.
    El mal comportamiento sólo hace
    la zanja entre nosotros tan tremendamente profunda.

    Construí una pared alrededor de mi corazón,
    nunca dejo que se caiga.
    Extrañamente desearé en secreto
    que caiga mientras duermo.

    Si no sabes,
    entonces no puede importarte.
    y entonces muestro,
    pero no estás ahí,
    pero estoy esperando,
    y tú quieres,
    todavía asustada de que te abandone.

    Cada día
    con cada insignificante palabra nos separamos más,
    la distancia entre nosotros hace más difícil quedarnos...
    pero nada dura para siempre, pero sé honesta, cariño...
    Duele, pero quizás sea la única forma.

    Aunque no hayamos golpeado con el suelo
    no significa que no sigamos todavía cayendo.

    Deseo tanto levantarte,
    pero tú todavía sigues demasiado reacia a aceptar mi ayuda.
    ¡Qué lástima! Espero que encuentres algún lugar para dejar el dolor,
    pero hasta entonces el hecho permanece.

    Cada día
    con cada insignificante palabra nos separamos más,
    la distancia entre nosotros hace más difícil quedarnos...
    pero nada dura para siempre, pero sé honesta, cariño...
    Duele, pero quizás sea la única forma (*2)



    Built a wall around my heart. Never let it fall apart.
    Strangely I wish secretly it would fall down while I'm asleep...


    It hurts but it may be the only way...



    January 19

    Maroon 5 - Kiwi (Traducida)


    Bueno, decidí hace más de un mes que esta tenía que ser la siguiente canción que tradujera, pero he estado muy ocupada...
    El caso es que cuando la oí me encantó, y al ir a buscar un vídeo en youtube para ponerlo, leí los comentarios y me di cuenta de que quizás no fuera de lo más comercial, ya que casi todos son tipo: "Es la canción más sucia que he oído", jajaja. Pero ya me conocéis... (o no, pero bueno), así que quizás por eso me guste más.
    Pero la verdad es que la letra mola... Me encantan ciertas partes (las de negrita, ya sabéis).
    Sólo espero que a vosotros también os guste y mucha gente la encuentre a través de google (y si alguna vez me dejáis algún coment no estaría mal, que entran mil personas desconocidas a leer las traducciones y rara vez dicen algo), más que nada porque ya no es que me lo curre lo normal, sino que se me ha borrado toda la entrada cuando ya la iba a publicar y he tenido que empezar desde el principio (cómo no, si es que siempre igual¬¬).
    Sin más, aquí está.
    Pd: lo de paréntesis es lo que dice la chica, el coro.


             
    Kiwi traducción:
    Kiwi


    Te encanta flirtear, sé que haces daño.
    Y también yo lo hago, me identifico contigo.
    Te veo salir, nunca te importa.
    Una conversación que nunca compartimos.

    Pero es tan extraño, es algo nuevo.
    Sentimientos increíbles que tengo por ti.
    Cierro los ojos cuando estoy solo,
    me pregunto cómo sería hacerte gemir.

    Quiero darte algo mejor,
    que cualquier cosa que nunca hayas tenido,
    un amor más fuerte y rápido.
    El mundo desaparece tan rápido.

    Dulce kiwi,
    tus jugos goteando por mi barbilla.
    Así que por favor, permíteme.
    No lo pares antes de que empiece.

    Así que ríndete y no finjas.
    Y extiende tus brazos y piernas por la cama.
    Y cuando te agites, no te arrepentirás.
    Las cosas que te susurro al oído,
    (¿Qué?)
    te digo:

    Quiero darte algo mejor
    (quieres darme algo mejor)
    que cualquier cosa que nunca hayas tenido,
    (que cualquier cosa que nunca haya tenido)
    un amor más fuerte y rápido
    (un amor más fuerte y rápido)
    El mundo desaparece tan rápido
    (desaparece tan rápido...)

    Dulce kiwi,
    tus jugos goteando por mi barbilla.
    Así que por favor, permíteme.
    No lo pares antes de que empiece.

    No puedo esperar a llevarte a casa;
    dedos entre tu pelo,
    besos en tu espalda,
    aráñame con tus uñas.


    Sálvame de mí mismo,
    enséñame a cuidarte,
    cómo conseguir todo,
    calarnos por todas partes.
    Pintalabios por todo tu rostro.
    ¿Cuánto más tendré que esperar?
    No creas que puedo esperar.

    Dulce kiwi,
    tus jugos goteando por mi barbilla.
    Así que por favor, permíteme.
    No lo pares antes de que empiece.

    Dulce kiwi, quiero darte algo mejor que esto...
    tus jugos goteando por mi barbilla.
    Así que por favor, permíteme, quiero darte algo mejor que esto...
    No lo pares antes de que empiece.

    No lo pares antes de que empiece.
    No lo pares antes de que empiece.
    No lo pares antes de que empiece.
    No lo pares antes de que empiece.

    I can’t wait to take you home,
    fingers through your hair,
    kisses on your back...


    Scratch me with your nails!






    October 15

    Maroon 5 - The sun (traducida)


    Otra canción de Maroon 5 con la que me sentí muy identificada mucho tiempo... Pero prefiero no pensar en eso. Total, ya es como si nunca hubiera pasado, es como un sueño de hace mucho, de estos de los que sólo recuerdas algunas partes y muchas sensaciones...
    Es perfecta, de mis favoritas... si no mi favorita.
       

    The sun traducción:
    El sol

    Después del instituto,
    andando hacia casa,
    fresca suciedad bajo mis uñas.
    Puedo oler el asfalto caliente,
    los coches chirrían para detenerse y dejarme pasar.
    Y no puedo acordarme de cómo era la vida por fotografías,
    e intentando recrear imágenes que la vida nos da de nuestro pasado.
    Y a veces es una canción triste...
    Pero no puedo olvidar,
    me niego a arrepentirme.
    Tan feliz te conocí y...
    me quedé sin respiración,
    hiciste que cada día mereciera la pena todo el dolor
    por el que había pasado...
    Y, mamá, he estado llorando porque las cosas no son lo que solían ser...
    Ella dijo: "La batalla está casi ganada,
    y sólo estamos a unas millas del Sol...".
    Moviéndome calle abajo
    veo gente que nunca conoceré.
    Piendo en ella, cojo aire,
    siento los golpes en el ritmo de mis pisadas.
    Y a veces es una canción triste...
    Pero no puedo olvidar,
    me niego a arrepentirme.
    Tan feliz te conocí y...
    me quedé sin respiración,
    hiciste que cada día mereciera la pena todo el dolor
    por el que había pasado...
    Y, mamá, he estado llorando porque las cosas no son lo que solían ser...
    Ella dijo: "La batalla está casi ganada,
    y sólo estamos a unas millas del Sol...".
    El ritmo de su conversación.
    La perfección de su creación.
    El sexo que deslizó sobre mi café.
    La forma en que se sintió cuando me vio por primera vez.
    Que odie amarla y me encante odiarla,
    como un tocadiscos roto.
    Volver otra vez y aquí y se ha ido,
    y otra vez, y otra y otra y otra y otra...
    Pero no puedo olvidar,
    me niego a arrepentirme.
    Tan feliz te conocí y...
    me quedé sin respiración,
    hiciste que cada día mereciera la pena todo el dolor
    por el que había pasado...
    Y, mamá, he estado llorando porque las cosas no son lo que solían ser...
    Ella dijo: "La batalla está casi ganada,
    y sólo estamos a unas millas del Sol...".

    Make everyday worth all of the pain that I have gone through
    http://byfiles.storage.live.com/y1pwyPvfGjcSexn8yohYuze7w_2QIhMVje8QVed0zNZyxgDWQYvDC_LTL_S9dMiXRYv

    August 19

    Maroon 5 - Goodnigh, goodnight (traducida)


    Bueno, otra canción que descubrí en C&A después de siglos de pensar: esto es Maroon 5 no? Tiene que serlo...

    Es de las nuevas, pero me da la impresión de que Adam L. sigue recordando a Jane, o es que siempre le pasa lo mismo, jaja.
    Qué difícil es olvidar eh?
    Al principio no me di cuenta, pero es realmente triste (la canción), no estoy acostumbrada a esto en M5, porque suelen ser más optimistas, pero ya ves, a veces es difícil serlo, cuando llegas al punto de decir: algo tiene que cambiar, no todo puede estar siempre tan mal...
    Pero como ya mencioné otra vez con M5, ya dije una vez: "alguna vez tiene que salir bien no? Si no la probabilidad no sería real..."
    Y no, no tiene porqué, ya me he dado cuenta.
    Es una canción preciosa, de veras, merece la pena el sentimiento horrible que te dejan de culpabilidad por haber hecho daño, por supuesto, sin querer, a su inocente niñita... Pero yo le entiendo, es cierto que a veces es demasiado peso para aguantar, y acabas dejándolo caer...
    Como no hay vídeo oficial, he puesto uno que hizo una señorita con fotos de ellos, para que oigais la canción.
    Por cierto, lo de "my little girl" debería traducirse "mi niñita" o "mi niña pequeña" o algo así, pero a mí me gusta más la expresión que he puesto...
    Total, es mi traducción!
    Muacs a todos.

    Actualización 29-dic-08. El vídeo oficial:
     
        
    Goodnigh, goodnight traducción:
    Buenas noches, buenas noches


    Me dejaste colgando de un hilo en el que una vez nos balanceamos juntos.
    Me lamí las heridas pero sigo sin verlas mejorar.
    Algo tiene que cambiar.
    Las cosas no pueden quedarse igual.

    Su pelo estaba apretando su rostro, sus ojos estaban rojos de rabia
    enfurecidos por cosas nunca dichas y camas vacías y malos comportamientos.
    Algo tiene que cambiar.
    Esto tiene que cambiar de lugar.

    Lo siento, yo no quería hacer daño a mi nenita.
    Es superior a mí, yo no puedo cargar con el peso de este enorme mundo,
    así que buenas noches, buenas noches, buenas noches, buenas noches...
    Buenas noches, espero que las cosas salgan bien, sí.

    Las habitación estaba en silencio mientras todos intentábamos recordar
    lo que se siente al estar vivo,
    el primer día que él la conoció.
    Algo tiene que cambiar.
    Las cosas no pueden quedarse igual.

    Me hiciste pensar en alguien increíble, pero no puedo reemplazarla.
    Me despierto cada mañana deseando una vez más verla.
    Algo tiene que cambiar.
    Esto tiene que cambiar de lugar.

    Lo siento, yo no quería hacer daño a mi nenita.
    Es superior a mí, yo no puedo cargar con el peso de este enorme mundo,
    así que buenas noches, buenas noches, buenas noches, buenas noches...
    Buenas noches, espero que las cosas salgan bien, sí.

    Tanto por amar,
    tanto por aprender,
    pero yo no estaré allí para enseñarte.
    Sé que puedo estar cerca,
    pero he intentado todo para alcanzarte.

    Lo siento tanto, yo no quería hacer daño a mi nenita.
    Es superior a mí, yo no puedo cargar con el peso de este enorme mundo,
    así que buenas noches, buenas noches, buenas noches, buenas noches,
    buenas noches, buenas noches, buenas noches, buenas noches,
    buenas noches, buenas noches, buenas noches, buenas noches.
    Buenas noches, espero que las cosas salgan bien, sí.


    I’m sorry, I did not mean to hurt my little girl.
    It's beyond me, I cannot carry the weight of the heavy world...
    http://byfiles.storage.live.com/y1pgDg-K6cvvZ8EfjfYRtxANDFxmNQjTtcz583XjkUGLER0i9MtM6ZceyIgfhZhkJ0f




    April 06

    Maroon 5 - Tangled (traducida)


    Es realmente doloroso sentir esto... Si a alguien más le ha pasado alguna vez o le pasa sabrá a qué me refiero... Estar entre la espada y la pared. Sentir vergüenza de lo que has hecho y no poder cambiarlo, que sólo te quede retirarte. Hay situaciones en las que no te queda más opción que "hacer mutis por el foro" o salir por la puerta de atrás sin que se note... de la forma más elegante que puedas...
    Creo que es una de las canciones que podría ser mi favorita, aunque no pueda elegir... Es increíble, aunque creo que no fue single ni nada, pero me encanta... No dejéis de escucharla.
    Ya mencioné esta canción... La traduzco una vez más, y supongo que por última vez, o eso espero...
     
     And I've done you so wrong, treated you bad, strung you along. Oh shame on myself
    I don't know how I got so tangled
    6151656_galluz_y_sombra-800x600Animation186

    Tangled traducción:
    Liado


    Estoy lleno de remordimientos
    por todas las cosas que he hecho y dicho.
    Y no sé si sería bueno dejarme ver por aquí.
    A veces me pregunto: si desapareciera,

    ¿te darías la vuelta y mirarías?
    ¿Verías si me he ido?
    Porque me temo
    que no hay nada que quede por decirte a ti...
    que quieras oir,
    que quieras saber...
    Creo que debería irme,
    las cosas que he dicho son, de alguna forma, demasiado vergonzosas.

    Tú eres sólo una inocente,
    una víctima sin ayuda en una tela de araña.
    Y yo soy un insecto,
    acechando todo lo que pueda conseguir.

    Así que mejor vuelve la cabeza y corre,
    y no mires atrás,
    porque me temo
    que no hay nada que quede por decirte a ti...
    que quieras oir,
    que quieras saber...
    Creo que debería irme,
    las cosas que he dicho son, de alguna forma, demasiado vergonzosas.

    Y te he hecho tanto mal,
    te he tratado mal,
    te he dado falsas esperanzas...
    Oh, me avergüenzo de mí mismo,
    no sé cómo he llegado a estar tan liado...

    Mejor vuelve la cabeza y mira,
    comprueba si me he ido,

    porque me temo
    que no hay nada que quede por decirte a ti...
    que quieras oir,
    que quieras saber...
    Creo que debería irme,
    las cosas que he dicho son, de alguna forma, demasiado vergonzosas.

    Y te he hecho tanto mal,
    te he tratado mal,
    te he dado falsas esperanzas...
    Oh, me avergüenzo de mí mismo,
    no sé cómo he llegado a estar tan liado...

    1205034292_f
     I think I should go; the things I've done are way too shameful
    crying1204505312_fCrying2
    Oh, shame of myself, I don't know how I got so tangled.



    April 04

    Maroon 5 - Through With You (traducida)


    Típica historia: Pijo conoce chica problemática, le llama la atención, se enamora de ella y hace que ella se enamore de él, para luego darse cuenta de que todo es más difícil de como se lo enseñaron en su casa... Pero bueno, los problemáticos ya están acostumbrados a tener problemas, y comérselos solos, y a nadie le importa, y nadie puede reprochar que se rindan con alguien tan problemático.
    Me encanta todo este disco, "Songs about Jane". Todas las canciones van sobre la misma chica, pero en momentos distintos de la relación. Este es el momento en el que él se da cuenta de que no pueden seguir juntos, pero está enfadado (en otras canciones, le pasa lo mismo, pero está triste por ello, como en
    Tangled).
    Tiene razón en lo que dice, al menos en la parte que cuenta...
    ¿Nunca habéis sentido como si alguna canción os la cantaran a vosotros? A mí me pasa con tantas que me abruma.Lengua fuera
     
    Do u remember the way we used to melt?
    dibujo3uvvt4
     

    Through With You (traducción):

    Terminado contigo

    ¿Puedes verme
    flotando sobre tu cabeza
    mientras estás tumbada
    pensando en todo
    lo que no hiciste?
    Porque decir "Te quiero" no tiene nada que ver
    con demostrarlo, sí.

    Y no confío en ti
    porque siempre que estás aquí
    tus intenciones no están claras.
    Malgasto horas esperando una llamada de teléfono
    que sé que nunca llegará.
    Solía pensar que eras la única,
    ahora estoy harto de pensar cualquier cosa...

    Nunca volverás a mí,
    no es así como deberían ser las cosas.
    Me coges la mano para volver a soltarla,
    ningún otro amor ha hecho eso nunca.

    ¿Recuerdas cómo nos fundíamos?
    ¿Recuerdas cómo te sentías
    cuando te tocaba?
    Porque yo lo recuerdo muy bien.

    ¿Y cuánto tiempo ha pasado
    desde que alguien a quien dejaste entrar
    te ha dado lo que yo te di?

    ¿Y, por la noche, mientras duermes,
    sueñas que estaré ahí
    sólo por un minuto o dos, lo haces?

    Nunca volverás a mí,
    no es así como deberían ser las cosas.
    Me coges la mano para volver a soltarla,
    ningún otro amor ha hecho eso nunca.

    Dolor de corazón, dolor de corazón, tengo tanto...
    Un amor simple con un trato complejo.
    No hay nada que puedas hacer o decir,
    Llamo para decir que he terminado...
    Llamo para decir que he terminado...
    he llamado para hacerte saber que he terminado contigo.


     
    Heartache, heartache, I just have so much.
    x1pnwjjkhj3owh9oear9kfettjteay
    A simple love with a complex touch...


    January 09

    Maroon 5 - Wake Up Call (traducida)

     
    Acepto que cuando oí esta canción me sentí decepcionada por Maroon 5, porque no me gustó nada, pero ya le he pillado la esencia, jaja. Me encanta, y la letra es la ostia... Pocos grupos, entre ellos Maroon 5, saben hacer una canción con esa mala leche característica que tienes cuando sientes que alguien que te importa mucho no te corresponde con lo mismo o te traiciona.
    Bueno, yo lo he sentido muchas veces, ya no. Ahora creo que no doy a nadie más de lo que recibo, que es lo que hay que hacer, pero todas las veces que lo he hecho, incluso con amigos/as, me he sentido así.
    Además lo hacen con cierto toque de humor negro (el mejor) con eso de que se vuelve loco y le mata y es tipo: es lo que os habéis buscado, no es mi culpa, no me arrepiento, jajaja.
    Espero que la disfrutéis (no pongo el vídeo porque no le recuerdo, lo que quiere decir que si lo vi, no me gustó).
    (Como siempre, en negrita con lo que me siento, o más bien he sentido, especialmente identificada).

    shoot
     
    Wake Up Call traducción:
    Una llamada que me despierta

    No oí lo que estabas diciendo.
    Vivo en emociones abiertas, nena.
    Respondo preguntas, quizás nunca.
    Y no soy amable si me engañas.
    ¿Así que quién demonios eres tú para salvarme?
    Yo nunca lo habría hecho,
    nena.

    Si necesitabas amor, bien, entonces pide amor.
    Podría haber dado amor, ahora me estoy llevando el amor,
    y no es mi culpa porque ambos merecéis
    lo que vendrá ahora, así que no digáis nada.

    Me despierta una llamada, te
    descubro
    por la mañana
    con otro en mi cama.
    ¿Acaso ya no te importo nada?
    ¿Acaso no te importo? No lo creo.
    6 pies de alto, vino sin avisar,
    así que tuve que dispararle y matarle.
    Él no volverá por aquí más,
    no volverá por aquí, no lo creo.

    Habría sangrado por hacerte feliz.
    No tenías que tratarme así.
    Y ahora me has golpeado con mi propio juego
    y te encuentro en tu sonoro sueño
    y ahora tu amor está gritando muy alto.
    Oigo un sonido y golpeo el suelo.

    Si necesitabas amor, bien, entonces pide amor.
    Podría haber dado amor,
    ahora me estoy llevando el amor,
    y no es mi culpa porque ambos merecéis
    lo que vendrá ahora, así que no digáis nada.

    Me despierta una llamada, te
    descubro
    por la mañana
    con otro en mi cama.
    ¿Acaso ya no te importo nada?
    ¿Acaso no te importo? No lo creo.
    6 pies de alto, vino sin avisar,
    así que tuve que dispararle y matarle.
    Él no volverá por aquí más,
    no volverá por aquí, no me siento tan mal.
    No me siento tan mal...
    No me siento tan mal...

    Lo siento tanto, cariño.
    ¿Me equivoqué?
    ¿Oh, qué creía?
    ¿todavía late su corazón?

    Me despierta una llamada, te descubro por la mañana
    con otro en mi cama.
    ¿Acaso ya no te importo nada?
    ¿Acaso no te importo? No lo creo.
    6 pies de alto, vino sin avisar,
    así que tuve que dispararle y matarle.
    Él no volverá por aquí más,
    no volverá por aquí, no me siento tan mal.

    Me despierta una llamada, te descubro por la mañana
    con otro, en mi cama.
    ¿Acaso ya no te importo nada?
    ¿Acaso no te importo? No lo creo.
    6 pies de alto, vino sin avisar,
    así que tuve que dispararle y matarle.
    Él no volverá por aquí más,
    No, no volverá por aquí.
    No me siento tan mal.

    No me siento tan mal.

    No me siento tan mal.

    Besitos a mis verdaderos amigos que sois, básicamente, los que los merecéisGuiño
     
    shoot
    EstrellaSelenitaBeso



    December 10

    Maroon 5 - Won't go home without you (traducida)

     

    Bueno, de esta canción el vídeo no me gusta especialmente así que sólo os dejo el link.
    La canción, sin embargo, me encanta. No es sólo esa cabezonería de: "no iré sin ti, porque no me da la gana", sino que para mí es como si secundariamente
    diera a entender que nunca podría tener un hogar (que es como realmente debería traducirse home, aunque yo no lo vaya a hacer porque en español no hablamos así)
    sin ella, porque no sería posible.
    Maroon 5 son los mejores, me encantan, junto con James Blunt (y otros, pero a estos les identifico, no sé porqué).
    Sobre mí, que estoy muy malita (me gustaba más cuando nunca me ponía enferma, mierdaEnfadado) y por lo demás... Medio bien.
    Muacs para los que os lo merecéisBeso (algún día os diré quiénes son/sois, pero por ahora intentad averiguarlo!Risa (aunque es fácil...).

    Won't go home without you Traducción:
    No me iré a casa sin ti
     
    Le pedí que se quedara, pero no me escuchó.
    Se fue antes de que yo hubiera tenido una oportunidad para decir
    las palabras que habrían arreglado
    las cosas que estaban rotas.
    Pero ahora es demasiado tarde, ella se ha ido.


    Cada noche, lloras solo hasta dormirte,
    pensando: "¿Por qué me pasa esto a mí?
    ¿Por qué tiene que ser cada  momento tan
    difícil?"
    Tan difícil creer que...


     
    No todo está perdido esta noche,
    sólo dame otra oportunidad para hacerlo bien.
    Quizás no lo haga durante la noche.
    No me iré a casa sin ti.

    El sabor de su respiración, nunca lo superaré.
    Y los ruidos que me hacían mantenerme despierto.
    El peso de las cosas que quedaron sin decir
    Se acumularon tanto que permanecen con nosotros cada día.

    Cada noche, lloras solo hasta dormirte,
    pensando: "¿Por qué me pasa esto a mí?
    ¿Por qué tiene que ser cada  momento tan difícil?"
    Tan difícil creer que...

    No todo está perdido esta noche,
    sólo dame otra oportunidad para hacerlo bien.
    Quizás no lo haga durante la noche.
    No me iré a casa sin ti (*2)

    De todas las cosas que sentí y nunca mostré de verdad,
    quizás la peor es que te dejé marchar.
    No debí dejarte marchar...

    No todo está perdido esta noche,
    sólo dame otra oportunidad para hacerlo bien.
    Quizás no lo haga durante la noche.
    No me iré a casa sin ti (*3)

    No me iré a casa sin ti
    No me iré a casa sin ti
     No me iré a casa sin ti

     
    By: Selenita en la Luna
    --->No me iré a casa sin ti
    No se puede mostrar la imagen “http://byfiles.storage.live.com/y1polHdT7S1JQNem5mXFc93Uo1o1q-4nnYaBBkNJ46tTNwvkSIYnmvCuOFuSEgz74PPv2dUInuJDno” porque contiene errores.
    Ni lo intentes. No me rendiré.
     
     

     
     
     
     
     
     
     



    November 05

    Maroon 5 - Must Get Out (traducida)


    No es una canción que haya tenido mucho éxito, pero es de mis favoritas del disco, "Songs about Jane", que es, a la vez, uno de mis discos favoritos.
    Hace tiempo puse una entrada en mi otro blog con canciones de este disco, con los fragmentos con los que me sentía identificada. Ahora pongo esta, porque me encanta, por nada más, y porque las traducciones que hay por la red dejan mucho que desear (la mía no es perfecta, pero...).
    Que quede claro, la pongo porque me gusta, por nada más. No pienso así, no pienso en nadie, no tengo con quién (y hace mucho que me rendí... ).
    Como dicen Maroon 5 en otra de sus canciones, "
    Through with you" (espero traducir todas, pero hasta entonces...): "I used to think you were the one, now I'm sick of thinking anything at all" (solía pensar que eras la única, ahora estoy harto de pensar en nada). En mi otro blog puse que no siempre tenía que acabar así, no todo tiene que acabar como con Jane. Bueno, ahora he cambiado de idea, y es que cuando la realidad te da de narices, es difícil negarla.
    Estaba claro que la historia con Jane acabaría así, y lo siento por si alguien se topa con esto y piensa de forma distinta, si está en un "nivel" anterior al mío, al que yo ya pasé, ese de: "Todo puede salir bien, por muy difícil que parezca". Cuando puse todas las canciones de ese disco, las analicé, la evolución de esa relación, concluí que no tiene por qué acabar mal, pero seamos sinceros, era un niño bien con una chica de los más problemático, y es cierto que la gente que nunca ha tenido un problema tiende a pensar que la vida es perfecta y todo se puede superar, pero a alguien que sabe cómo es la vida, no se le puede perdonar que lo olvidara por un momento siquiera.
    Estoy hablando de Jane y el cantante de Maroon 5, por supuesto...

    meant

     
    Must Get Out (traducción):
    Debemos salir

    He sido la aguja y el hilo
    tejiendo figuras de ochos y círculos alrededor de tu cabeza.
    Intento reír, pero en cambio, lloro.
    Espero pacientemente oír las palabras que nunca has dicho.

    Hurgando en la puerta de tu tocador
    olvidé lo que estaba buscando.
    Intento guiarme en la dirección correcta.
    Haciendo uso de todo esta vez,
    manteniéndolo todo dentro,
    cierro mis ojos y te oigo llorar.

    Te estoy elevando,
    te dejo caer,
    estoy bailando hasta el amanecer,
    estoy haciendo el tonto.
    No me voy a rendir,
    estoy haciendo tu amor.
    Esta ciudad nos ha vuelto locos
    y tenemos que salir.

    "Esto no es un adios" -dijo ella-
    "Sólo es tiempo para que yo descanse mi mente".
    En cambio, no andó; corrió
    Por esas estropeadas calles hasta meterse en mi cama.

    Hurgando en la puerta de tu tocador
    olvidé lo que estaba buscando.
    Intento guiarme en la dirección correcta.
    Haciendo uso de todo esta vez,
    manteniéndolo todo dentro,
    cierro mis ojos y te oigo llorar.

    Te estoy elevando,
    te dejo caer,
    estoy bailando hasta el amanecer,
    estoy haciendo el tonto.
    No me voy a rendir,
    estoy haciendo tu amor.
    Esta ciudad nos ha vuelto locos
    y tenemos que salir.

    Simplemente, hay tanto que puedo hacer por ti,
    después de todo por lo que me has hecho pasar...

    Te estoy elevando,
    te dejo caer,
    estoy bailando hasta el amanecer,
    estoy haciendo el tonto.
    No me voy a rendir,
    estoy haciendo tu amor.
    Esta ciudad nos ha vuelto locos
    y tenemos que salir.





                                                 

                                    

     
    Esperando, de pie, bajo la fuerte lluvia // Buscando a la chica de la sonrisa rota.
    ("She will be loved" quotes, Maroon 5)


    October 25

    Maroon 5 - Makes Me Wonder (traducida)

     
    Me encanta esta canción, aunque no debería... Es un poco de cabrón, pero aún así me encanta. Cuando la oí, pensé: Sí que debe de molar ser malo... Debe ser lo mejor, pasar de lo que sienta con quien estás, y pensar sólo en lo que tú deseas, como describe en esta canción. Bueno, en ella le sale mal; luego al parecer, la chica le importa más de lo que creía, y le sale mal y todo eso, pero en la vida real debe ser guay ser alguien que pase de todo, que sea realmente malo. Un Tirano.
    Eso pensé cuando la oí por primera vez, y lo sigo pensando. Me sigue fascinando la idea. A lo mejor algún día yo puedo hacer lo mismo. Ser totalmente diferente... ser totalmente indiferente, y que no vuelva a doler más*.
    Niñas malas

     
     
    Makes Me Wonder (traducción):
    Me hace preguntarme


    Despierto con ojos inyectados en sangre
    luchando por recordar
    cómo me sentía entre tus piernas;
    placer que te hizo llorar.

    Te hace sentir tan bien ser malo...
    No importan las secuelas.
    Después de eso,
    después de eso,
    intento recuperarte.

    Todavía no tengo una razón
    y tú no tienes tiempo,
    y eso me hace preguntarme
    si realmente alguna vez di algo por ti.

    Dame algo en lo que creer,
    porque no voy a confiar en ti
    nunca más, nunca más.
    Me pregunto si alguna vez cambió algo intentarlo
    (sí),
    así que esto es un adiós.

    ¡Dios! La cabeza me da vueltas
    Las decisiones que hicieron mi cama...
    Ahora tengo que quedarme tumbado en ella
    y encargarme de las cosas que dejé sin decir.
    Quiero sumergirme en ti
    olvidar por lo que estás pasando,
    Me quedo atrás, haces tu movimiento,
    me olvido de la realidad.


    Todavía no tengo una razón
    y tú no tienes tiempo,
    y eso me hace preguntarme
    si realmente alguna vez di algo por ti.

    Dame algo en lo que creer,
    porque no voy a confiar en ti
    nunca más, nunca más.
    Me pregunto si alguna vez cambió algo intentarlo,
    (si alguna vez cambió algo intentarlo).
    Y me dijiste cómo te sentías,
    pero no volveré a creer que es cierto
    nunca más,  nunca más.
    Me pregunto si alguna vez cambió algo llorar...
    (Oh, no)
    así que esto es un adiós.

    He estado antes aquí,
    un día me despertaré
    y no volverá a dolerme más.*

    Me pillaste mintiendo,
    no tengo coartada.
    Las palabras que dijiste no significan nada
    porque

    Todavía no tengo una razón
    y tú no tienes tiempo,
    y eso me hace preguntarme
    si realmente alguna vez di algo por ti y por mí...

    y por eso esto es un adiós.

    Dame algo en lo que creer,
    porque no voy a confiar en ti
    nunca más, nunca más.
    Me pregunto si alguna vez cambió algo intentarlo,
    Y me dijiste cómo te sentías,
    pero no volveré a creer que es cierto
    nunca más,  nunca más.
    Me pregunto si alguna vez cambió algo llorar...
    (
    Oh, no)
    así que esto es un adiós,
    así que esto es un adiós...(*3)
     
    Y me besabas como si realmente lo sintieras...
    ...
     
    consciencia