Marian's profile☆ღMi Nunca Jamásღ☆PhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    October 21

    Bryan Adams - Please forgive me (traducida)


    Me encanta esta canción desde hace siglos, cuando ni entendía de qué iba la cosa... Igual que la de Heaven. Son perfectas.
    Vídeo aquí.

     
    Please forgive me traducción:
    Por favor, perdóname

    It still feels like
    / Esto todavía me hace sentir como
    our first night together / nuestra primera noche juntos.
    Feels like the first kiss / Me hace sentir como el primer beso
    and It's gettin' better baby / y está mejorando, cariño.
    No one can better this / Nadie puede mejorarlo
    I'm still holding on / Todavía me mantengo
    and you're still the one / y tú sigues siendo la única

    The first time our eyes met / La primera vez que nuestros ojos se encontraron
    it's the same feelin' I get / es el mismo sentimiento que tengo
    Only feels much stronger / Simplemente me siento mucho más fuerte...
    and I wanna love you longer / y quiero amarte más tiempo...
    You still turn the fire on / Todavía encientes mi fuego...

    So If you're feelin' lonely.. don't
    / Así que, si te sientes sola, no lo hagas.
    You're the only one I'd ever want / Tú eres lo único que podría querer...
    I only wanna make it good / Yo sólo quiero hacer esto bien
    So if I love ya a little more than I should / Así que si te quiero un poco más de lo que debería....

    Please forgive me I know not what I do
    / Por favor, perdóname, ahora sé qué he hecho.
    Please forgive me I can't stop lovin' you / Por favor, perdóname, no puedo dejar de amarte.
    Don't deny me
    / No me niegues
    this pain I'm going through / este dolor por el que estoy pasando...
    Please forgive me / Por favor, perdóname,
    If I need ya like I do / si te necesito como lo hago.

    Please believe me
    / Por favor, creéme.
    Every word I say is true / Cada palabra que he dicho es cierta.
    Please forgive me I can't stop loving you / Por favor, perdóname, no puedo dejar de amarte.

    Still feels like / Todavía me hace sentir como
    our best times are together / si nuestros mejores tiempos fueran juntos
    Feels like the first touch / Parece el primer roce
    We're still gettin' closer baby / Nos estamos acercando, cariño
    Can't get close enough / No podemos acercarnos lo suficiente...
    I'm still holdin' on / Todavía me mantego...
    You're still number one / Tú todavía eres la número uno

    I remember the smell of your skin / Recuerdo el olor de tu piel
    I remember everything / Recuerdo todo.
    I remember all your moves / Recuerdo todos tus movimientos...
    I remember YOU, yeah / Te recuerdo a ti, sí
    I remember the nights you know I still do
    / Recuerdo las noches que tú sabes que todavía hacemos.

    So If you're feelin' lonely.. don't / Así que, si te sientes sola, no lo hagas.
    You're the only one I'd ever want / Tú eres lo único que podría querer...
    I only wanna make it good / Yo sólo quiero hacer esto bien
    So if I love ya a little more than I should / Así que si te quiero un poco más de lo que debería....

    Please forgive me I know not what I do / Por favor, perdóname, ahora sé qué he hecho.
    Please forgive me I can't stop lovin' you / Por favor, perdóname, no puedo dejar de amarte.

    Don't deny me
    / No me niegues
    this pain I'm going through / este dolor por el que estoy pasando...
    Please forgive me / Por favor, perdóname,
    If I need you like I do / si te necesito como lo hago.

    One thing I'm sure of
    / De una cosa estoy seguro:
    Is the way we make love / es de la forma en que hacemos el amor.
    And the one thing I depend on / Y de la única cosa que dependo,
    is for us to stay strong / es de que nosotros permanezcamos fuertes.
    With every word and every breath I'm prayin' / Con cada palabra y cada respiración estoy rogando...
    That's why I'm sayin'... /Por eso estoy diciendo...

    Please forgive me I know not what I do / Por favor, perdóname, ahora sé qué he hecho.
    Please forgive me I can't stop lovin' you / Por favor, perdóname, no puedo dejar de amarte.

    September 28

    Five For Fighting - Superman (It's Not Easy) (traducida)


    Me encanta esta canción...
    Realmente, aunque existiera alguien con un gran poder, como Superman, eso no quiere decir que venga de serie con un aguante y una fuerzas mentales infinitas...
    Debe ser realmente duro cargar con tanto peso... Todo el del mundo, y no tener permitido rendirse, ni llorar, ni decaer...
    Supongo que me salió está canción porque me he enganchado a Héroes.
    No dejéis de escucharla.
    Y si alguien necesita mi ayuda, que me lo diga.
    Pd: Para ver el vídeo oficial, pinchad aquí.

      

    Superman (It's Not Easy) traducción / Superman (No es fácil)

    I can’t stand to fly / No puedo soportar volar
    I’m not that naive
    / no soy así de ingenuo.
    I’m just out to find / Sólo he salido para encontrar
    the better part of me / la mejor parte de mí.

    I’m more than a bird... / Soy más que un pájaro,
    I’m more than a plane / soy más que un avión
    more than some pretty face beside a train / más que alguna cara bonita en un tren.
    It’s not easy to be me / No es fácil ser yo.

    I wish that I could cry
    , / Desearía poder llorar;
    fall upon my knees, / caerme de rodillas,
    find a way to lie / encontrar una forma de mentir(me)
    about a home I’ll never see / sobre un hogar que nunca conoceré.

    It may sound absurd...
    / Quizás suene absurdo,
    but don’t be naive / pero no seas ingenuo.
    Even Heroes have the right to bleed / Includo los héroes tenemos derecho a sangrar.
    I may be disturbed... / Quizás sea interrumpido...
    but won’t you concede / ¿Pero no me lo concederías?
    Even Heroes have the right to dream / Includo los héroes tenemos derecho a soñar
    It’s not easy to be me / No es fácil ser yo...

    Up, up and away...away from me
    / Alto, alto y más alto... Lejos de mí
    it’s all right... / todo está bien...
    You can all sleep sound tonight / Todos podéis dormir profundamente esta noche.
    I’m not crazy...or anything… / No estoy loco... Ni nada de eso.

    I can’t stand to fly / No puedo soportar volar
    I’m not that naive
    / no soy así de ingenuo.
    Men weren’t meant to ride
    / Los hombres no están hechos para cabalgar
    with clouds between their knees / con nubes entre sus rodillas.

    I’m only a man in a silly red sheet
    / Sólo soy un hombre con una ridícula manta roja
    digging for kryptonite  / cavando por kriptonita
    on this one way street / en esta calle de una sola dirección
    Only a man in a funny red sheet / Sólo un hombre con una divertida capa roja,
    looking for special things  / buscando algo especial
    inside of me / dentro de mí...

    It’s not easy to be me...
    / No es fácil ser yo...

    Even Heroes have the right to bleed


    Even Heroes have the right to dream


    September 09

    El canto Del Loco - Peter Pan


    La primera vez que oí esta canción fue porque me la baj
    é por equivocación buscando otra cosa de PP Y Campanilla, y me horrorizó.
    Ahora que la he oído más me parece una buena "denuncia", por llamarlo de alguna forma, para los chicos que viven como eternos Peters... Es el momento en que se da cuenta de que ya no prefiere ese modo de vida, que le apetece madurar "algo"...
    A mí me ha pasado, o más bien me está pasando, algo parecido desde hace poco.
    Ya es hora de decir adiós a mi Peter Pan, tanto al de mi realidad como al que llevaba en mi interior... Aunque no sea del todo, sí lo suficiente. Seguro que la Campanilla que siempre me acompañaba puede cuidarle, al menos las partes de ellos a las que renuncio.
    Pd: he corregido la letra para ponerla como yo la entiendo, no sé si estará mal pero yo creo que así tiene más sentido que como la ponen por ahí.

       
    Un día llega; mira, calma,
    mi Peter Pan hoy amenaza,
    aquí hay poco que hacer.

    Me siento como en otra plaza
    en la de estar solito en casa...
    será culpa de tu piel...

    Será que me habré hecho mayor,
    que algo nuevo ha tocado este botón
    para que Peter se largue...
      Y tal vez viva ahora mejor,
    más a gusto y más tranquilo en mi interior...

    Que campanilla te cuide y te guarde.

    A veces gritas desde el cielo
    queriendo destrozar mi calma;
    vas persiguiendo como un trueno
    para darme ese relámpago azul;
    ahora me gritas desde el cielo,
    pero te encuentras con mi alma.

    Conmigo ya no intentes nada
    parece que el amor me calma... Me calma.

    Si te vas, muy bien, llévate la parte que me sobra a mí.
    Si te marchas viviré con la paz que necesito
    ... ¡y tanto ansié!

    Mas un buen día, junto a mí,
    parecía que quería quedarse aquí.
    No había manera de echarle:
    Si Peter no se quiere ir
    la soledad después querrá vivir en mí.

    La vida tiene sus fases, sus fases...

    A veces gritas desde el cielo
    queriendo destrozar mi calma;
    vas persiguiendo como un trueno
    para darme ese relámpago azul;
    ahora me gritas desde el cielo
    pero te encuentras con mi alma.
    Conmigo ya no intentes nada;
    parece que el amor me calma... Me calma.

    A veces gritas desde el cielo
    queriendo destrozar mi calma;
    vas persiguiendo como un trueno
    para darme ese relámpago azul;
    ahora me gritas desde el cielo
    pero te encuentras con mi alma.
    Conmigo ya no intentes nada;
    parece que el amor me calma... Me calma.

    Cuando te marches creceré
    recorriendo tantas partes que olvidé
      llegó mi tiempo y ya lo ves;
    tengo paz y es el momento de crecer.
    Si te marchas viviré
    con la paz que necesito ¡y tanto ansié!

    Espero que no vuelva más,
    que se quede tranquilito como está
    que él ya tuvo bastante.

    Fue un tiempo para no olvidar,
    la zona mala quiere ahora descansar.

    Que campanilla te cuide...
    Y te guarde.


    July 22

    Beyoncé - Halo (traducida)


    Bueno, admito que me resulta un poco raro eso de la aureola, pero bueno, supongo que a todos nos da por comparar con ángeles a veces a ciertas personas, y a eso viene. Me hace gracia que los dos singles que he oído de esta piba me hayan acompañado en sentimientos a la vez, aunque claro, con distintas personas.
    Por eso las pongo seguidas.
    (Ahora)
      

    Halo traducción: Aureola

    Remember those walls I built /  Recuerdo esos muros que construí
    Well baby they're tumbling down
    / Bien, cariño, se están viniendo abajo.
    and they didn’t even put up a fight / y ni siquiera han mostrado resistencia
    They didn’t even make a sound / Nunca han hecho un sonido siquiera.
    I found a way to let you in / Encontré una forma de dejarte entrar.
    but I never really had a doubt / aunque nunca tuve realmente dudas.
    standing in the light of your halo / de pie, frende a la luz de tu aureola
    I got my angel now / tengo mi ángel ahora.

    It’s like I’ve been awakened
    / Es como si me hubieran despertado
    Every rule I had you're breaking / Cada norma que tenía la estás rompiendo.
    It’s the risk that I’m taking / Es el riesgo que estoy corriendo.
    I ain't never gonna shut you out / Nunca voy a dejarte fuera.

    Everywhere I’m looking now / A donde quiera que miro ahora
    I’m surrounded by your embrace / estoy rodeada por tu abrazo /
    Baby I can see your halo / Cariño, puedo ver tu aureola
    You know you’re my saving grace / Sabes que eres mi gracia salvadora.
    You’re everything I need and more / Eres todo lo que necesito y más.
    It’s written all over your face / Está escrito por todo tu rostro.
    Baby I can feel your halo / Cariño, puedo sentir tu aureola.
    Pray it won’t fade away / Rezo para que no se apague.

    I can’t feel your halo halo halo
    / Puedo sentir tu aureola, aureola, aureola
    I can see your halo halo halo / Puedo ver tu aureola, aureola, aureola
    I can feel your halo halo halo / Puedo sentir tu aureola, aureola, aureola
    I can see your halo halo halo / Puedo ver tu aureola, aureola, aureola

    Hit me like a ray of sun
    / Me golpea como un rayo de sol
    burning through my darkest night / ardiendo por la más oscura de mis noches
    You’re the only one that I want / Eres el único al que quiero
    Think I’m addicted to your light / Creo que soy adicta a tu luz.
    I swore I’d never fall again / Juré que nunca caería otra vez
    But this don’t even feel like falling / pero esto ni siquiera parece caer.
    Gravity can’t forget / La gravedad no puede olvidar
    so pull me to the ground again / así que arrástrame hasta el suelo otra vez.

    Feels like I’ve been awakened
    / Me siento como si me hubieran despertado
    Every rule I had you're breaking / Cada norma que tenía la estás rompiendo.
    The risk that I’m taking / El riesgo que estoy corriendo.
    I’m never gonna shut you out / Nunca voy a dejarte fuera.

    Everywhere I’m looking now / A donde quiera que miro ahora
    I’m surrounded by your embrace / estoy rodeada por tu abrazo /
    Baby I can see your halo / Cariño, puedo ver tu aureola
    You know you’re my saving grace / Sabes que eres mi gracia salvadora.
    You’re everything I need and more / Eres todo lo que necesito y más.
    It’s written all over your face / Está escrito por todo tu rostro.
    Baby I can feel your halo / Cariño, puedo sentir tu aureola.
    Pray it won’t fade away / Rezo para que no se apague.

    Chorus:
    I can’t feel your halo halo halo / Puedo sentir tu aureola, aureola, aureola
    I can see your halo halo halo / Puedo ver tu aureola, aureola, aureola
    I can feel your halo halo halo / Puedo sentir tu aureola, aureola, aureola
    I can see your halo halo halo / Puedo ver tu aureola, aureola, aureola
    I can’t feel your halo halo halo / Puedo sentir tu aureola, aureola, aureola
    I can see your halo halo halo / Puedo ver tu aureola, aureola, aureola
    I can feel your halo halo halo / Puedo sentir tu aureola, aureola, aureola
    I can see your halo halo halo / Puedo ver tu aureola, aureola, aureola
    Halooooo ouuuu / Aureola uuuuuuu
    Halooooo ouuuu / Aureola uuuuuu
    Ouuuuu ouuuuu ouuuuu / Aureola uuuuuuuuu

    Everywhere I’m looking now / A donde quiera que miro ahora
    I’m surrounded by your embrace / estoy rodeada por tu abrazo /
    Baby I can see your halo / Cariño, puedo ver tu aureola
    You know you’re my saving grace / Sabes que eres mi gracia salvadora.
    You’re everything I need and more / Eres todo lo que necesito y más.
    It’s written all over your face / Está escrito por todo tu rostro.
    Baby I can feel your halo / Cariño, puedo sentir tu aureola.
    Pray it won’t fade away / Rezo para que no se apague.

    I can’t feel your halo halo halo / Puedo sentir tu aureola, aureola, aureola
    I can see your halo halo halo / Puedo ver tu aureola, aureola, aureola
    I can feel your halo halo halo / Puedo sentir tu aureola, aureola, aureola
    I can see your halo halo halo / Puedo ver tu aureola, aureola, aureola
    I can’t feel your halo halo halo / Puedo sentir tu aureola, aureola, aureola
    I can see your halo halo halo / Puedo ver tu aureola, aureola, aureola
    I can feel your halo halo halo / Puedo sentir tu aureola, aureola, aureola
    I can see your halo halo halo / Puedo ver tu aureola, aureola, aureola


    Hit me like a ray of sun
    burning through my darkest night.
    You’re the only one that I want. Think I’m addicted to your light

    I found a way to let you in but I never really had a doubt.
    Standing in the light of your halo I got my angel now.

    Beyoncé - If I Were A Boy (traducida)


    Vídeo
    oficial aquí.
    (Antes...)
         

    If I Were A Boy traducción: Si yo fuera un chico


    If I were a boy / Si yo fuera un chico,
    even just for a day / aunque sólo fuera por un día,
    I’d roll outta bed in the morning / saldría de la cama de madrugada
    and throw on what I wanted then go / me pondría lo que quisiera y me iría.
    Drink beer with the guys / Bebería cerveza con los chicos
    and chase after girls / y perseguiría chicas.
    I’d kick it with who I wanted / Patearía a quien quisiera
    and I’d never get confronted for it / y nunca me harían frente por ello
    Cause they’d stick up for me / porque ellos me defenderían a mí.

    If I were a boy / Si yo fuera un chico
    I think I could understand / creo que podría entender
    How it feels to love a girl / cómo se ama a una chica.
    I swear I’d be a better man / Juro que yo sería un hombre mejor.
    I’d listen to her / La escucharía
    'cause I know how it hurts / porque sé cuánto duele
    when you lose the one you wanted / cuando pierdes el único a quien quieres
    'cause he’s taken you for granted / porque él te ha dado por sentado
    and everything you had got destroyed / y todo lo que tenías se destruye.

    If I were a boy / Si yo fuera un chico
    I would turn off my phone / descolgaría mi teléfono,
    tell everyone it’s broken / le diría a todo el mundo que se ha roto
    so they’d think that I was sleepin’ alone / y así ellos pensaría que yo había dormido solo.
    I’d put myself first / Me pondría a mí primero
    and make the rules as I go / y haría las reglas sobre la marcha
    Cause I know that she’d be faithful / porque sé que ella habría estado fielmente*
    Waitin’ for me to come home (to come home) / esperándome a que llegara a casa (que llegara a casa)

    If I were a boy / Si yo fuera un chico
    I think I could understand / creo que podría entender
    How it feels to love a girl / cómo se ama a una chica.
    I swear I’d be a better man / Juro que yo sería un hombre mejor.
    I’d listen to her / La escucharía
    'cause I know how it hurts / porque sé cuánto duele
    when you lose the one you wanted (wanted) / cuando pierdes el único a quien quieres (quieres)
    'cause he’s taken you for granted (granted) / porque él te ha dado por sentado (por sentado)
    and everything you had got destroyed / y todo lo que tenías se destruye.

    It’s a little too late for you to come back / Es un poquito bastante tarde para que vuelvas.

    Say it's just a mistake / Dices que es un error
    Think I’d forgive you like that / Pensabas que te perdonaría tan fácilmente
    If you thought I would wait for you / Si creías que te esperaría,
    You thought wrong / creíste mal...

    But you’re just a boy / ... Pero tú eres sólo un chico
    and you don’t understand / y no entiendes.
    Yeah, you don’t understand / Sí, no entiendes.
    how it feels to love a girl / Cómo se ama a una chica;
    Someday you wish you were a better man / Algún día desearás haber sido un hombre mejor.

    You don’t listen to her / Tú no la escuchas.
    You don’t care how it hurts / No te importa cómo duele
    Until you lose the one you wanted / hasta que pierdas a la única a quien amas
    Cause you’ve taken her for granted / porque la diste por sentado
    And everything you have got destroyed
    / y todo lo que tienes se destruya.

    But you’re just a boy
    / Pero tú sólo eres un chico...


    *Sé que es con fé y no con fidelidad, pero creo que en español lo expresaríamos así.


    But you’re just a boy and you don’t understand...



    July 15

    Jason Mraz - I'm Yours (traducida)


    Escuché esta canción mientras trabajaba y no se me quitaba de la cabeza, siemrpe rondándome, siempre repitiéndome...:

    SOY TUYA.
    Y bueno, ya lo sabías, pero...


      
    I'm Yours traducción:
    Soy tuyo

    Well you've done done me and you bet I felt it
    / bien, tú me has hecho y apuestas que lo siento.
    I tried to be chill but you're so hot that I melted / Intenté ser frío pero eres tan caliente que me derretí.
    I fell right through the cracks / Me caí justo entre las grietas
    and now I'm trying to get back / y ahora estoy intentando volver
    Before the cool done run out / antes de que el frío conseguido desaparezca.
    I'll be giving it my bestest /  Daré lo más mejor de mí.
    Nothing's going to stop me but divine intervention / Nada va a pararme, excepto la intervención divina.
    I reckon it's again my turn to win some or learn some / Creo que es mi turno de ganar algo o aprender algo.

    I won't hesitate no more, no more / No vacilaré más, no más.
    It cannot wait, I'm yours / No puede esperar, soy tuyo.

    Well open up your mind and see like me / Bien, abre tu mente y ve como yo.
    Open up your plans and damn you're free / Abre tus planes y, maldita sea, eres libre.
    Look into your heart and you'll find love love love / Mira en tu corazón y encontrarás amor, amor, amor...
    Listen to the music of the moment, maybe sing with me all our peaceful melody / Escucha la música del momento, quizás cantes conmigo nuestra melodía de paz.
    It's your God-forsaken right to be loved love loved love love / Es tu derecho a renunciar a Dios para ser amada, amor, amada, amor, amor..

    So I won't hesitate no more, no more / Así que no vacilaré más, no más.
    It cannot wait I'm sure / No puede esperar, estoy seguro.
    There's no need to complicate / No hay necesidad de complicarlo,
    Our time is short / nuestro tiempo es corto.
    This is our fate, I'm yours / Este es nuestro destino. Soy tuyo.

    I've been spending way too long checking my tongue in the mirror / He estado mucho tiempo revisando mi lengua en el espejo
    And bending over backwards just to try to see it clearer / e inclinándome hacia atrás sólo para intentar verlo más claro.
    But my breath fogged up the glass / pero mi aliento empañó el cristal
    And so I drew a new face and I laughed / así que dibujé una nueva cara y me reí.
    I guess what I'll be saying is there ain't no better reason / Supongo que lo que estaré diciendo es que no hay mejor razón
    To rid yourself of vanity and just go with the seasons / para que te deshagas de tu vanidad y simplemente vayas acorde con las estaciones
    It's what we aim to do / Es donde apuntamos nosotros para hacer
    Our name is our virtue / Nuestro nombre es nuestra virtud.

    I won't hesitate no more, no more / No vacilaré más, no más.
    It cannot wait I'm sure / No puedo esperar. Estoy seguro.
    There's no need to complicate / No hay necesidad de complicarlo
    Our time is short / Nuestro tiempo es corto.
    It cannot wait, I'm yours / No puedo esperar, soy tuyo.
    (Well open up your mind and see like me / (Bien, abre tu mente y ve como yo.
    Open up your plans and damn you're free / Abre tus planes y, maldita sea, eres libre.
    Look into your heart and you'll find love love love) / Mira tu corazón y encontrarás amor, amor, amor...

    No I won't hesitate no more, no more
    It cannot wait I'm sure
    There's no need to complicate
    Our time is short
    This is our fate, I'm yours,

    so please don't complicate
    our time is short
    this is our fate I'm yours

    Oh I'm yours

    So please don't hesitate no more no more / Así que, por favor, no vaciles más, no más.
    it cannot wait (its your god forsaken to be loved) the sky is yours / No puede esperar (es tu renuncia a Dios por ser amada) el cielo es tuyo.




    July 10

    Pereza - Tirando de tu corazón

    Cómo puede(s) encantarme tanto...Ruborizado
    Beso


       

    Te echo de menos, te echo de menos.
    Uuuh ven a verme ya, por favor.

    Sin ti no como, no bebo, no salgo, no me peleo...
    No creo que pueda ser peor.

    Te quiero, también te deseo.
    Creo en ti
    , no creo en Dios.
    Déjame viajar dentro de tu maleta de aseo
    por debajo de tu ropa interior.

    Yo, mientras tanto, tirando de tu corazón.
    Yo, mientras tanto...

    Y así con todo, me cambias de color;
    sin ti todo de mal en peor
    (*2)

    Veneno, bebo veneno.
    Uuuh no se como entrar en calor
    Sueño cómo me gustaba cuando me decías:
    "Nadie te lo hace como yo..."

    "Un infierno, vivo un infierno",
    dice mi contestador
    lleno de mensajes de niñas de viaje
    y yo podrido por tu amor.

    Yo, mientras tanto, tirando de tu corazón.
    Yo, mientras tanto...

    Y así con todo, me cambias de color;
    sin ti todo de mal en peor (*2)

    Y así con todo, me cambias de color;
    sin ti todo de mal en peor (*2)

    Sin ti, todo muy mal; sin ti, todo fatal.
    Sin ti, todo de mal en peor...

    Y así con todo,me cambias de color!Nota



    June 29

    Anathema - A natural disaster (traducida)


    El otro día me salió en el mp4 esta canción y me hizo abandonar Choque de Reyes (Canción de Hielo y Fuego 2 de George R.R. Martin) y pararme a escucharla... Os la dejo para que la descubráis, porque creo que merece la pena.
    Y por primera vez puedo decir que sé que he tenido este sentimiento en algún momento (el de la canción que pongo, digo), pero ya no, y me alegro por elloSonrisa.
    Te hago caso en el formato, Sofi.
    Muchísimas gracias por descubrirme este grupo, AndrésBeso
    Me encanta^^

     
    A natural disaster / Un desastre natural


    It's been a long cold winter without you / Ha sido un largo invierno sin ti
    I've been crying on the inside over you / He estado llorando por dentro sobre ti.
    Just slipped through my fingers
    / Simplemente se me escapó de entre los dedos
    as life turned away / mientras mi vida me rechazaba.
    It's been a long cold winter since that day / Ha sido un frío invierno desde ese día.

    It's hard to find
    / Es difícil encontrar,
    Hard to find / difícil encontrar,
    Hard to find the strength now / difícil encontrar la fuerza ahora,
    but I try / pero lo intento
    And I don't want to / y no quiero,
    Don't want to / no quiero,
    Don't want to go on and speak now / no quiero seguir y hablar ahora
    Of what's gone by / de lo que está perdido
    'Cause no matter what I say / porque no importa lo que diga,
    No matter what I do / no importa lo que haga,
    I can't change what happened / no puedo cambiar lo que pasó
    No matter what I say / No importa lo que diga,
    No matter what I do / no importa lo que haga.
    I can't change what happened / No puedo cambiar lo que pasó.

    You just slipped through my fingers
    / Simplemente te me escapaste de entre los dedos
    And I feel so ashamed / y me siento tan avergonzada
    You just slipped through my fingers / Simplemente te me escapaste de entre los dedos
    And I have paid / y he pagado.

    'Cause no matter what I say
    / Porque no importa lo que diga,
    No matter what I do / no importa lo que haga;
    I can't change what happened / no puedo cambiar lo que pasó.
    No matter what I say / No importa lo que diga,
    No matter what I do / no importa lo que haga;
    I can't change what happened / no puedo cambiar lo que pasó.
    No no I can't change / No, no puedo cambiar...

    Just slipped through my fingers
    / Simplemente se me escapó de entre los dedos
    And I feel so ashamed / y me siento tan avergonzada.
    You just slipped through my fingers / Simplemente te me escapaste de entre los dedos
    And I have paid / Y he pagado.


    May 25

    A1 - Same old brand new you (traducida)


    Me recuerda a la de "Lies, lies, lies" de Mcfly, se parece mazo, y me encantan ambas. Pero cuando la empecé a traducir tenía unas razones que ya no quedan... Todo es tan relativo...
    Quizás sea yo la mentirosa...


       
    Same old brand new you traducción:
    La misma nueva tú de siempre


    Todavía puedo recordar el tiempo en que estabas ahí
    cuando necesita abrazarte... Sentirte.
    Cada vez que te pido que encuentres una nueva forma,
    tú mientes de una nueva forma...
    ¿Está esto perdido, perdido, perdido...?

    Cambiarás,
    nunca cambiarás...
    Nunca mantendrás tus promesas... (*2).

    Dices que cambiarás,
    pero me temo
    que es algo que no viviré para ver.
    Parece tan extraño
    que, a veces, el destino
    puede parecer tan real
    y aún cambiar a ser una fantasía.

    El mismo verso, una vez más.
    Dices que vas a estar, ahí para mí.
    Dices que cambiarás, cambiarás tus formas.
    Nunca mantendrás tus promesas.
    El mismo juego de siempre (sabes que eso no me interesa)
     Un nuevo día (estás cantando esa vieja canción).
    No más mentiras (si no quieres ver que me has perdido, perdido, perdido...)

    Otra noche, otro día.
    Qué puedo decir.
    Eres la misma nueva (el mismo nuevo) tú de siempre.
    Rompes tus promesas de dos en dos.
    Qué puedo hacer
    cuando eres la misma nueva tú de siempre.

    Cambiarás, nunca cambiarás...
    Nunca mantendrás tus promesas... (*2).

    Por ti, supongo que estamos en esto.
    ¿Es este el modo en que tenía que ser?
    He sido un idiota (He sido un idiota)
    Un idiota por ti (por ti),
    pero tengo cosas mejores que hacer que dejarte pasar por encima de mí.

    El mismo verso, una vez más.
    Dices que vas a estar, ahí para mí.
    Dices que cambiarás, cambiarás tus formas.
    Nunca mantendrás tus promesas.
    El mismo juego de siempre (sabes que eso no me interesa)
    Nuevo día (estás cantando esa vieja canción).
    No más mentiras (si no quieres ver que me has perdido, perdido, perdido...)

    Otra noche, otro día.
    Qué puedo decir.
    Eres la misma nueva tú de siempre.
    Rompes tus promesas de dos en dos.
    Qué puedo hacer
    cuando eres la misma nueva tú de siempre.

    Todavía puedo recordar el tiempo en que estabas ahí
    cuando necesita abrazarte... Sentirte.
    Cada vez que te pido que encuentres una nueva forma,
    tú mientes de una nueva forma...
    ¿Está esto perdido, perdido perdido...?

    Cambiarás, nunca cambiarás...
    Nunca mantendrás tus promesas... (*2).

    Otra noche, otro día.
    Qué puedo decir.
    Eres la misma nueva tú de siempre.
    Rompes tus promesas de dos en dos.
    Qué puedo hacer
    cuando eres la misma nueva tú de siempre.

    Todavía puedo recordar el tiempo en que estabas ahí
    cuando necesita abrazarte... Sentirte.
    Cada vez que te pido que encuentres una nueva forma,
    tú mientes de una nueva forma...
    ¿Está esto perdido, perdido, perdido...?

    Todavía puedo recordar el tiempo en que estabas ahí
    cuando necesita abrazarte... Sentirte.
    Cada vez que te pido que encuentres una nueva forma,
    tú mientes de una nueva forma...
    ¿Está esto perdido, perdido, perdido...?

    Todavía puedo recordar el tiempo en que estabas ahí
    cuando necesita abrazarte... Sentirte.
    Cada vez que te pido que encuentres una nueva forma,
    tú mientes de una nueva forma...
    ¿Está esto perdido, perdido, perdido...?


    I can still remember the time you were there
    when I needed to hold you... FEEL YOU




    April 23

    James Morrison - Broken Strings (traducida)


    Una canción que explica perfectamente este sentimiento... El que te deja la traición...
    Leedla y pensadlo antes de engañar a alguien a quien quereis... Porque luego es muy difícil enmendarlo, en caso de que sea posible...
    Sé que no es posible...

         
    Broken Strings traducción:
    Lazos rotos

    Déjame abrazarte
    por última vez.
    Es la última oportunidad de sentir otra vez.
    Pero tú me destrozaste,
    ahora ya no puedo sentir nada.

    Cuando te quiero,
    es tan irreal.
    Apenas puedo convencerme a mí mismo.
    Cuando hablo,
    es la voz de otra persona.

    Oh, esto me destroza.
    Intento seguir, pero duele demasiado.
    Intento perdonar, pero no es suficiente para hacer todo bien.

    No puedes jugar con nuestros lazos rotos.
    No puedes sentir nada que tu corazón no quiera sentir.
    No puedo decirte algo que no es cierto.

    Oh , la verdad duele
    y las mentiras, más.
    ¿Cómo puedo dar más
    cuando te quiero un poquito menos que antes?

    Oh, ¿qué estamos haciendo?
    Nos estamos volviendo el polvo
    jugando en la casa de las ruinas de ambos.

    Corriendo de vuelta por el fuego.
    cuando no queda nada que salvar.
    Es como seguir el último tren cuando ya es demasiado tarde.

    Oh, esto me destroza.
    Intento seguir, pero duele demasiado.
    Intento perdonar, pero no es suficiente para hacer todo bien.


    No puedes jugar con nuestros lazos rotos.
    No puedes sentir nada que tu corazón no quiera sentir.
    No puedo decirte algo que no es cierto.

    Oh , la verdad duele
    y las mentiras, más.
    ¿Cómo puedo dar más
    cuando te quiero un poco menos que antes?

    Pero estamos corriendo por el fuego
    cuando no queda nada por salvar.
    Es como seguir el último tren
    cuando ambos sabemos que es demasiado tarde (es demasiado tarde).

    No puedes jugar con nuestros lazos rotos.
    No puedes sentir nada que tu corazón no quiera sentir.
    No puedo decirte algo que no es cierto.

    Bien , la verdad duele
    y las mentiras, más.
    ¿Cómo puedo dar más
    cuando te quiero un poco menos que antes?

    Déjame abrazarte por última vez.
    Es la última oportunidad de sentir otra vez.
    ..

    How can you give anymore when you love me a little less than before...?

    You can't tell me something that ain't real...
    (modificado)





    April 20

    Coldplay - Yellow (traducida)


    Voy a intentar agregar entradas más a menudo...
    Creo que lo que dice la canción es un poco difícil de entender, porque a mí me costó comprender qué era y aún no estoy segura de entenderlo del todo, pero bueno, supongo que sólo es una comparación entre cómo se sintió al conocerla y cómo se siente al estar con ella y lo nombra con el color amarillo, porque le recuerda a las estrellas, que a su vez representan la belleza y la esperanza... Algo así.
    Esta canción es de las que me recuerdan a alguien ahora mismo y no puedo evitarlo, así que se la dedico a esa persona, aunque seguro que no lo va a leer, y aunque lo leyera no pensaría que es para él... Aunque, si no me crees, no será porque no te lo he dicho mil veces.*
    Me encanta...

        

    Yellow traducción:
    Amarillo

    Mira las estrellas,
    mira cómo brillan por ti
    y todas las cosas que haces.
    Sí, eran todas amarillas.

    Vine hasta aquí,
    escribí una canción para ti
    y todas las cosas que haces
    y la llamé "Amarillo".
    Así que entonces tomo mi turno,
    oh, todas las cosas que he hecho,
    y todo era amarillo.

    Tu piel,
    oh, sí, tu piel y huesos,
    se vuelven algo bello
    ¿Sabes? Sabes que te quiero tanto...
    Sabes que te quiero tanto...*

    Crucé nadando,
    crucé de un salto hasta ti,
    oh, todas las cosas que haces,
    y todo fue amarillo.

    Dibujé una línea,
    dibujé una línea para ti,
    oh, qué cosa para hacer,
    y todo fue amarillo.

    Tu piel,
    oh, sí, tu piel y huesos,
    se vuelven algo bello
    ¿Sabes? Sabes que por ti me desangro hasta la sequedad...
    Por ti me desangro hasta la sequedad...*


    Es cierto, mira cómo brillan por ti,
    mira cómo brillan por ti,
    mira cómo brillan por ti,
    mira cómo brillan por ti,
    mira cómo brillan por ti,
    mira cómo brillan.

    Mira las estrellas, mira cómo brillan por ti...

    D'you know you know I love you so... For you I bleed myself dry





    April 02

    Simple plan - Your love is a lie (traducida)


    Me gusta la música y algo de la letra... Y por un momento me sentí identificada con alguna frase... Ya no hay ni para eso.
    Si no hay nada, no te puedes sentir identificada.
     
    Your love is a lie traducción:
    Tu amor es una mentira


    Me quedo dormido al lado del teléfono.
    Son las 2 y sigo esperando solo.
    Dime ¿dónde has estado?
    Encontré una nota con otro nombre.
    Me tiraste un beso, pero ya no me hace sentir igual...
    porque puedo sentir que te has ido.

    No puedo morderme la lengua para siempre
    mientras tú intentas jugar fríamente.
    Puedes esconderte tras tus historias
    pero no me tomes por un idiota...


    Puedes decirme que no hay nadie más,
    (pero lo siento / siento que sí*).
    Puedes decirme que estás en casa sola,
    (pero lo veo...)
    Puedes mirarme a los ojos y fingir todo lo que quieras,
    pero yo sé... Yo sé...
    que tu amor sólo es una mentira.
    (mentira)
    No es más que una mentira.
    (mentira)

    Pareces tan inocente,
    pero la culpa en tu voz te delata.
    Sí, sabes a qué me refiero.
    ¿Cómo te sientes cuando besas, cuando sabes que confío en ti?
    ¿Y piensas en mí cuando te lo follas?
    ¿Podrías ser más obscena?

    Así que no intentes decir que te arrepientes,
    ni intentes hacerlo bien.
    No gastes saliva** porque es demasiado tarde,
    demasiado tarde...

    Puedes decirme que no hay nadie más,
    (pero lo siento).
    Puedes decirme que estás en casa sola,
    (pero lo veo...)
    Puedes mirarme a los ojos y fingir todo lo que quieras,
    pero yo sé... Yo sé...
    que tu amor sólo es una mentira.
    (mentira)
    Tú no eres más que una mentira.
    (mentira)

    Puedes decirme que no hay nadie más,
    (pero lo siento).
    Puedes decirme que estás en casa sola,
    (pero lo veo...)
    Puedes mirarme a los ojos y fingir todo lo que quieras,
    pero yo sé... Yo sé...
    que tu amor sólo es una mentira.
    (mentira)
    Tú no eres más que una mentira.
    (mentira)
    (mentira)
    (mentira)
    (mentira)
    ...

    You can hide behind your stories,
    but don't take me for a fool...


    *Yo lo quería traducir de la segunda forma porque se entiende mejor en español, pero rompía la estructura de los versos (que se repite, no recuerdo cómo se llamaba ese recurso. Bueno, ni ese ni ninguno).
    **Aunque literalmente dice "No gastes aliento" en español la expresión correcta que significa lo mismo es "Gastar saliva".



    March 09

    Placebo - Song to say goodbye (traducida)


    Una canción increíble, e increíblemente deprimente. Un vídeo de lo más impactante y que refleja perfectamente el sentimiento de la música y letra, el niño dejando a su progenitor apoyarse, aunque sea un fallo de la naturaleza y aunque le haya hecho tanto daño por eso, aunque le haya destrozado. Pero claro... al final, es una canción de despedida, y acaba dejándole.
    Hay cosas imperdonables.
    Hay fallos de la naturaleza que no deberían existir...
    No me apetece explicar más de la canción, creo que hay detalles que se pueden sacar leyéndola, como que el padre no tuvo mala suerte, sino que él mismo se convirtió en un error a raíz de sus actos.

       


    Song to say goodbye
    traducción:
    Canción para decir adiós


    Tú eres uno de los errores de Dios.
    Tú, llorosa y trágica piel malgastada.
    Yo soy bien consciente de cómo duele eso.
    Y todavía no me dejarás entrar.

    Ahora estoy derribando tu puerta
    para intentar salvar tu hinchado rostro.
    Aunque no me gustas ya.
    Tú, mentiroso intento malgastado de espacio.

    Esto es una canción para decir adiós.
    Esto es una canción para decir adiós.
    Esto es una canción para decir...

    Antes de que nuestra inocencia se perdiera,
    tú fuiste siempre uno de esos
    bendecidos con sietes de la suerte...
    Y la voz que me hacía llorar...
    Mi... Oh mi...

    Tú fuiste hijo de la madre naturaleza,
    alguien relacionado conmigo.
    Tu aguja y tu daño hecho,
    sigue un sórdido cambio del destino.
    Ahora intento levantarte,
    para apartarte del líquido cielo.
    Porque, si yo no, ambos terminaremos,
    con sólo tu canción para decir adiós.
    Mi... Oh mi...

    Una canción para decir adiós.
    Una canción para decir adiós.
    Una canción para decir...

    Antes de que nuestra inocencia se perdiera,
    tú fuiste siempre uno de esos
    bendecidos con sietes de la suerte...
    Y la voz que me hacía llorar...


    Esto es una canción para decir adiós.(*8)



    And the voice that made me cry... My Oh My....




    February 27

    Anathema - Fragile dreams (traducida)


    Buena letra, pero desde luego a destacar de esta canción es la música. Escuchadla, merecela pena.
    Gracias, Andrés, por descubrirme este grupo. Me encanta.Sonrisa


       
    Fragile dreams traducción:
    Sueños frágiles


    Esta noche tu alma duerme, pero algún día sentirás dolor real,

    quizás entonces me veas como soy.
    Los restos frágiles de una tormenta de emociones.
    Incontables veces confié en ti,
    te dejé volver,
    conociendo, anhelando... Ya sabes.

    Debí correr, pero me quedé.
    Quizás siempre supe
    que mis frágiles sueños se romperían por ti.
    Hoy me he presentado
    a mis propios sentimientos
    en silenciosa agonía tras todos estos años...
    Me hablaron, después de todos estos años.

    Tonight your soul sleeps,
    but one day you will feel real pain

     




    February 25

    Hooverphonic - Mad About You (traducida)


    Una música perfecta combinada con una buena letra hacen de esta canción una de las que más me gustan y no me canso de oír. Perfectamente reflejado el amor incondicional e irracional, también en el vídeo, aunque es un poco difícil de entender, pero creo que es acertado si es que intentaban dar a entender que en este tipo de amor ni te fijas en qué amas (que conste que no digo que tenga que ser, como es el caos del vídeo, una locura. No siempre es así). Supongo que también hacen cierta comparación entre la agorafobia y cuando te encierras en alguien y no prestas atención a nada más.
    (La expresión "Mad about you" creo que se refiere más a "loca por tu causa" que a "loca por ti", pero supongo que entendéis que prefiera traducirlo de la segunda forma, aunque ponga esta aclaración para que se entienda el matiz que creo que quieren darle, a la vez que jugar con los significados de loca y enfadada, que creo que también lo hacen).

    Pd: Ya sé porqué me como la cabeza en traducir canciones, ya recuerdo porqué empecé. Mis traducciones no serán perfectas, pero ¿os podéis creer que no he encontrado ni una en la que pongan "loca" en vez de "loco"? ¬¬

          
    Mad About You traducción:
    Loca por ti


    Siento la vibración, siento el terror, siento el dolor.
    Me está volviendo loca.
    No puedo fingir.
    Por el amor de Dios, ¿por qué estoy
    yendo por el mal camino?

    Problema es mi segundo nombre
    pero al final no soy tan mala.
    ¿Puede alguien decirme si está mal estar tan loca
    por ti?

    Loca... por ti.
    Loca... por ti.

    ¿Eres tú el sospechoso vino que me dará
    resaca por la mañana?
    ¿O sólo una azul oscuro tierra mía
    que explotará sin una advertencia aceptable?

    Dame todo tu auténtico odio
    y lo transformaré en nuestra cama.
    Nunca ha habido pasión, nunca ha habido pasión.
    Por eso es por lo que estoy tan loca por ti.

    Loca... por ti.
    Loca... por ti.

    Loca...

    Problema es tu segundo nombre
    pero al final no eres tan malo.
    ¿Puede alguien decirme si está mal estar tan loca
    por ti?

    Loca... por ti.
    Loca...

    Dame todo tu auténtico odio
    y lo transformaré en tu cama.
    Nunca ha habido pasión, nunca ha habido pasión.
    Por eso es por lo que estoy tan loca por ti.

    Loca... por ti.

    Can someone tell me if it's wrong to be so mad about you ?







    February 23

    Marilyn Manson -Tainted Love (traducida)


    Odio a este tío... es demasiado desagradable y poco estético para mí, pero me encanta esta canción y el vídeo (al parecer a MM le gusta lo antiestético para sí mismo, porque menudas pibas se pilla para... hacer los vídeos. Son preciosas).
    Un puntazo la frase: "Tú crees que el amor es rezar; lo siento, yo no rezo así". Es como cuando haces de alguien tu religión (imagen muy correcta y recurrente en las canciones, desde que REM hiciera su canción "Losing my religion") y él sabe que ese amor no es sano: se supone que hay que amar, no venerar, no hacer de esa persona tu Dios...
    Porque sino, si lo pierdes...
    Hay muchas versiones de esa canción, así que podéis buscarlas, porque si pongo aquí una lista queda muy larga (lo he intentado). Especial mención a la de La unión, Falso amor, que me encantó para haberla hecho en español.

       


    Tainted Love traducción:
    Amor corrompido


    A veces siento que tengo que huir,
    que tengo que salir
    del dolor que sembraste en mi corazón.
    El amor que compartimos
    parece no ir a ninguna parte.
    He perdido mis luces.
    Me giro y me vuelvo;
    no puedo dormir por la noche.

    Una vez corrí hacia ti (corrí).
    Ahora me iré de ti,
    de este amor corrompido que has dado.
    Te he dado todo lo que un chico puede darte.
    Tomaste mis lágrimas y eso no es todo.
    Amor corrompido.
    Amor corrompido.

    Ahora sé que tengo que huir,
    que tengo que salir.
    Tú realmente no quieres nada más de mí.
    Hacer las cosas bien...
    Tú necesitas a alguien que te abrace fuerte...

    Tú crees que el amor es rezar...
    Lo siento, yo no rezo de esa manera.

    Una vez corrí hacia ti (corrí).
    Ahora me iré de ti,
    de este amor corrompido que has dado.
    Te he dado todo lo que un chico puede darte.
    Tomaste mis lágrimas y eso no es todo.
    Amor corrompido.
    Amor corrompido.

    No me toques, por favor.
    No puedo aguantar la forma en que me provocas*.
    Te quiero a pesar del daño que me has hecho.
    Ahora recogeré mis cosas y me iré.
    Tócame, nena. Amor corrompido.
    Tócame, nena. Amor corrompido.
    Tócame, nena. Amor corrompido.

    Una vez corrí hacia ti (corrí).
    Ahora me iré de ti,
    de este amor corrompido que has dado.
    Te he dado todo lo que un chico puede darte.
    Toma mis lágrimas y eso no es todo.
    Amor corrompido.
    Amor corrompido.
    Amor corrompido.

    To make things right; You need someone to hold you tight





    *También: burlar, reírse de. Creo que juega con ambos sentidos.



    February 17

    Evanescence - Missing (traducida)


    Ayer volvió a pasarme eso de que de repente recuerdo una canción, una imagen o una frase y no sé porqué... Y luego, según voy recordando más de la canción (en este caso) que ya había olvidado, me doy cuenta de porqué ha venido a mi mente.
    Mi subconsciente es más inteligente que yo misma. Me ayuda a interpretar la realidad.
    Una canción buenísima, aunque no fuera single, es de antes de que se fuera el que componía en el primer disco, y por eso tenían canciones tan buenas. Ahora tienen canciones mediocres en el mejor de los casos.
    Espero que os guste.
    Os dejo el link a  otro vídeo que me ha gustado, aquí.

        
    Missing traducción:
    Añorando


    Por favor, por favor, perdóname,
    pero no estaré en casa otra vez.
    Quizás algún día levantes la vista,
    y apenas consciente le preguntarás a nadie:
    ¿No falta algo?


    No llorarás por mi ausencia, lo sé.
    Tú me olvidaste hace mucho.
    ¿Soy tan poco importante?
    ¿Soy tan insignificante?
    ¿No hay nadie echándome en falta?

    Incluso aunque yo soy el sacrificio,
    no intentarás conseguirme, no ahora.
    Aunque moriría por saber que me quisiste,
    estoy totalmente sola.
    ¿No hay nadie que me eche en falta?


    Por favor, por favor, perdóname,
    pero no estaré en casa otra vez.
    Sé lo que te haces a ti mismo,
    Respiro hondo y grito:
    ¿No falta algo?

    Incluso aunque yo soy el sacrificio,
    no intentarás conseguirme, no ahora.
    Aunque moriría por saber que me quisiste,
    estoy totalmente sola.
    ¿No hay nadie que me eche en falta?

    And barely conscious you'll say to no one: Isn't something missing?




    January 31

    Guns 'n roses - Don't cry (traducida)


    Me encanta esta canción.

     
    Don't cry traducción:
    No llores


    Háblame suavemente.
    Hay algo en tus ojos.
    No ahogues tu cabeza en penas
    y, por favor, no llores.
    Sé cómo te sientes por dentro,
    yo también pasé antes por eso.
    Algo está cambiando dentro de ti
    y tú no lo sabes.

    No llores esta noche.
    Todavía te quiero, nena.
    No llores esta noche.
    No llores esta noche.
    Hay un cielo sobre ti, nena.
    Y no llores esta noche.

    Dame un susurro
    y dame una mirada.
    Dame un beso antes de que tú
    te despidas de mí.

    No lo pases tan difícil ahora
    y por favor, no te lo tomes tan a mal.
    Yo todavía estaré pensando en ti...
    y en los tiempos que pasamos... nena.
    Y no llores esta noche.
    No llores esta noche.
    No llores esta noche.
    Hay un cielo sobre ti, nena.
    Y no llores esta noche.

    Y por favor, recuerda que yo nunca he mentido.
    Y por favor, recuerda cómo me sentí por dentro, cariño.
    Tú tienes que encontrar tu propio camino,
    pero estarás bien ahora, (¿dulzura?).
    Te sentirás mejor mañana.
    Viene la luz de la mañana ahora, nena.

    Y no llores esta noche.
    Y no llores esta noche.
    Y no llores esta noche.
    Hay un cielo sobre ti, nena.
    Y no llores esta noche.
    No llores nunca más.
    No llores esta noche...
    Nena, quizás algún día....
    No llores esta noche.
    No llores nunca más.
    o llores esta noche.
    No llores...
    esta noche.


    I'll still be thinking of you
    And the times we had... baby


    Baby... maybe someday


    January 28

    Otis Redding - (Sitting on) The dock of the bay (traducida)


    Por primera vez copio una traducción ajena, porque sé que nadie traduciría esta canción mejor que ella. Lo siento por cualquiera que pueda sentir lo que describe, incluida yo, aunque sea un poco raro sentirlo por mí misma.
    La copio de la única persona a la que copiaré traducciones, textos y canciones, como ya he hecho otras veces.
    De Casandra, la mejor persona que conozco. Aunque eso no sirva de nada.
    Visitad su espacio, es de los mejores que hay.
    La escuché por primera vez en "Top gun", esa poco buena película de Tom Cruise... Y sin embargo, después de tanto tiempo, te das cuenta de lo que significaba que "su madre le pidiera una y otra vez que la pusiera"... Y que ella cayera rendida a sus pies por ese comentario (yo de pequeña no lo entendía ni por asomo, claro).
    Es una cancion perfecta, un clásico, y sin embargo, sí lo siento.
    Pero tiene toda la razón. Leedla bien y acordaos la próxima vez que vayáis a decir un "inténtalo" o un "exageras".
    Sobre todo, antes de decir un "Ya pasará"...


     
    (Sitting on) The dock of the bay traducción:
    (Sentado en) El muelle de la bahía


    Dock-on-the-Bay
     
    Sittin' in the morning sun / Sentado ante el sol de la mañana.
    I'll be sittin' when the evening comes / Estaré sentado cuando la tarde venga.
    Watching the ships roll in / Viendo los barcos llegar
    Then I watch 'em roll away again, yeah / Entonces los veré irse otra vez, sí
    I'm sittin' on the dock of the bay / Estoy sentado en el muelle de la bahía
    Watching the tide roll away / Viendo cambiar la marea
    Oh,I'm just sittin'on the dock of the bay / Oh, estoy sentado en el muelle de la bahía
    wastin'time / dejando pasar el tiempo.

    I left my home in Georgia/ Dejé mi hogar en Georgia
    Headed for the Frisco bay / dirigiéndome a la bahía de Frisco
    'Cos I've had nothing to live for / Porque no tengo nada por lo que vivir
    And look like nothing's gonna come my way / y parece que nada va a cruzarse en mi camino.
    So I'm just gonna sit on the dock of the bay / Así que sólo me voy a sentar en el muelle de la bahía
    Watching the tide roll away / viendo cambiar la marea
    Oh,I'm just sittin'on the dock of the bay / Oh, estoy sentado en el muelle de la bahía
    wastin'time / dejando pasar el tiempo.


    Look like nothing's gonna change / Parece que nada va a cambiar
    Everything still remains the same / Todo va a quedarse igual
    I can't do what ten people tell me to do / No puedo hacer lo que diez personas me han dicho que haga
    So I guess I'll remain the same, listen / Así que supongo que me quedaré como siempre, escucha

    Sittin' here resting my bones / Sentado aquí descansando mis huesos
    And this loneliness won't leave me alone, listen / Y esta soledad no me dejará solo, escucha
    2000 miles I've roamed / Dos mil millas he recorrido
    Just to make this dock my home / Sólo para hacer de este muelle mi hogar
    Now I'm just gonna sit at the dock of the bay / Ahora sólo voy a sentarme en el muelle de la bahía
    Watching the tide roll away / Viendo cambiar la marea
    Oh,I'm just sittin'on the dock of the bay / Oh, estoy sentado en el muelle de la bahía
    wastin'time / dejando pasar el tiempo.
     
    REZANDO

    January 27

    Alphaville - Forever Young (traducida)


    No creo que yo aguante vivir más de los 30...
    Pongo un vídeo de OC porque el original no me gusta.


          
    Forever Young traducción
    Para siempre joven


    Bailemos con estilo, bailemos un rato.
    El paraíso puede esperar,
    nosotros sólo estamos viendo el cielo.

    Esperando lo mejor,
    pero suponiendo lo peor.
    ¿Vas a tirar la bomba o no?

    Dejadnos morir jóvenes
    o dejadnos, simplemente,
    vivir para siempre.

    No tenemos el poder, pero nunca decimos nunca.
    Sentado en una caja la vida es un corto viaje.
    La música es para el triste hombre.

    ¿Puedes imaginar cuando esta carrera esté ganada?
    Volvemos nuestras caras doradas hacia el sol,
    elogiando nuestros líderes estamos en sintonía.
    La música la toca el... el loco hombre.

    Para siempre joven.
    Yo quiero ser para siempre joven.
    ¿De verdad quieres vivir para siempre,
    y siempre, o nunca...?

    Para siempre joven.
    Yo quiero ser para siempre joven.
    ¿De verdad quieres vivir para siempre?
    Para siempre joven.

    Algunos son como agua.
    Algunos son como el calor.
    Algunos son la melodía,
    y algunos son el ritmo.

    Tarde o temprano todos ellos se habrán ido.
    ¿Por qué no permanecen jóvenes?

    Es tan duro envejecer sin una razón.
    No quiero deteriorarme
    como un caballo apagado.

    Juventud como diamantes en el sol.
    Y los diamantes son para siempre.

    Tantas aventuras no pueden pasar hoy.
    Tantas canciones que olvidamos tocar...

    Tantos sueños se balancean fuera de lo azul.
    Les dejamos hacerse realidad.

    Para siempre joven.
    Yo quiero ser para siempre joven.
    ¿De verdad quieres vivir para siempre,
    y siempre, o nunca...?

    Para siempre joven.
    Yo quiero ser para siempre joven.
    ¿De verdad quieres vivir para siempre?
    Para siempre joven.

    can you imagine when this race is won
    turn our golden faces into the sun